четверг, 7 февраля 2013 г.

скачать звук падение глиняного горшка

9Почти стемнело.Бен поднялся со складного деревянного стула, прошел к окну, выходившему на задний двор похоронного бюро, и ничего особенного не увидел. Было без четверти семь. Вечерние тени очень сильно вытянулись. Несмотря на позднюю осень, трава на газоне еще не пожелтела, и Бен подумал, что заботливый гробовщик постарается сохранить ее такой до самого снега. Символ жизни, продолжающейся в разгар умирания года. Он счел подобную мысль слишком подавляющей и отвернулся от окна. PЖалко, нет сигарет,P сказал он. Сигареты убийцы,P не оборачиваясь, назидательно сообщил Джимми. Он смотрел по небольшому "Сони" Мори Грина субботнюю вечернюю программу, посвященную дикой природе.P Честно говоря, мне тоже жалко. Я завязал десять лет назад, когда Главный хирург сделал на сигаретах свою надпись. Если бы не бросил, заработал бы скверную репутацию. Но, просыпаясь на ночном дежурстве, всегда нашариваю пачку. PВы же сказали, что бросили. PЯ держу сигареты по той же причине, что алкоголик держит на кухонной полке бутылку шотландского виски. Сила воли, сынок.Бен посмотрел на часы: 6:47. В воскресной газете Мори Грина было написано, что официально солнце завершит свой путь в 7:02. Джимми подал дело весьма аккуратно. Мори Грин оказался низеньким человечком, который вышел открывать в белой сорочке с расстегнутым воротом и черной жилетке нараспашку. Трезвое вопросительное выражение лица сменилось широкой приветственной улыбкой. PШалом, Джимми!P закричал он. PКак я рад тебя видеть! Где ты скрывался? PСпасал мир от обычной простуды,P с улыбкой отвечал Джимми, пока Мори тряс его руку.P Хочу познакомить тебя со своим очень хорошим другом. Мори Грин Бен Мирс.Ладонь Бена утонула в обеих руках Мори Грина. За очками в черной оправе блеснули глаза. PШалом и вам тоже. Все друзья Джимми... ну, и так далее. Заходите, оба. Я могу позвонить Рэйчел... PПожалуйста, не надо,P сказал Джимми.P Мы пришли попросить об одном одолжении. Довольно большом.Грин взглянул Джимми в лицо более пристально. PО довольно большом одолжении, Pтихо и язвительно проговорил он. PС чего бы? Что ты сделал для меня такого, что мой сын заканчивает Северо-западный третьим в своей группе? Все, что угодно, Джимми.Джимми покраснел. PЛюбой бы сделал то же самое, Мори. Спорить с тобой я не собираюсь,P сказал Грин.P Проси. Что это так встревожило вас с мистером Мирсом? Вы попали в аварию? PНет. Ничего подобного.Мори проводил их в маленькую кухоньку за часовней и, пока они беседовали, сварил кофе в видавшем виды старом кофейнике, который стоял на плите. Норберт еще не приезжал за миссис Глик?P спросил Джимми. PНет, и не подавал никаких признаков жизни,P ответил Мори выставляя на стол сахар и сливки.P Этот тип явится сюда в одиннадцать ночи и будет удивляться, чего это я его не впускаю.Он вздохнул. Бедняжка. Такая трагедия в одной семье. И с виду такая милая, Джимми. Ее привез старый болван Рирдон. Она была твоей пациенткой? PНет,P сказал Джимми.P Но мы с Беном... Нам хотелось бы посидеть с ней сегодня вечером, Мори. Прямо там, внизу.Грин замер, не дотянувшись до кофейника. PПосидеть с ней? Обследовать ее, ты хотел сказать? PНет,P твердо сказал Джимми. Просто посидеть с ней. PТы шутишь?P Грин внимательно присмотрелся к ним.P Нет. Вижу, что нет. Зачем тебе это? PЭтого я не могу тебе рассказать, Мори. PО!P Он разлил кофе, сел с ними за стол и отхлебнул.P Не слишком крепкий. Отлично. А что, она что-то подцепила? Что-нибудь заразное?Джимми с Беном переглянулись. PНе в общепринятом понимании, наконец сказал Джимми. PТы хочешь, чтобы я помалкивал, э? PДа. PА если приедет Норберт? PС Норбертом я управлюсь,P ответил Джимми.P Скажу ему, что Рирдон просил меня проверить ее на инфекционный энцефалит. Он проверять не станет.Грин кивнул. PЕсли у Норберта не спросить, который час, он и не узнает, что надо смотреть на часы. PДоговорились, Мори? PКонечно, конечно. Я думал, ты сказал большое одолжение. PМожет, это больше, чем ты думаешь. PСейчас я допью кофе, пойду домой и погляжу, что за кошмар приготовила мне Рэйчел на воскресный ужин. Вот ключ. Будешь уходить, Джимми, запри.Джимми сунул ключ в карман. PЗапру. Еще раз спасибо, Мори. PВсе, что угодно. Только ты тоже сделай мне одно одолжение. PРазумеется. Какое? PЕсли она что-нибудь скажет, запиши для потомства.P Он рассмеялся, заметил одинаковое выражение лиц молодых людей и замолчал.Было без пяти семь. Бен ощутил, как в тело начало просачиваться напряжение. PМожешь спокойно перестать есть глазами часы,P сказал Джимми.P Они от этого быстрее не пойдут.Бен виновато вздрогнул. PЯ очень сильно сомневаюсь, что вампиры если они вообще существуют поднимаются по календарному заходу солнца,P добавил Джимми.P В это время совсем темно не бывает.Тем не менее он встал и выключил телевизор, оборвав на середине кряканье лесной утки.На комнату опустилось одеяло тишины. Они сидели в рабочей комнате Грина, а на столе из нержавейки, снабженном трубками и педалями для подъема и спуска, лежало тело Марджори Глик. Это напомнило Бену столы в родильном отделении больницы.Еще когда они пришли сюда, Джимми отвернул прикрывавшую труп простыню и провел беглое обследование. На миссис Глик был стеганый халат винного цвета, вязаные тапочки, на левой голени кусочек пластыря, возможно, скрывающий порез от бритья. Бен старался не смотреть, но тело снова и снова притягивало к себе его взгляд. PЧто думаешь?P спросил Бен. PНе собираюсь ни за что ручаться, поскольку впереди еще три часа, которые все решат в ту или иную сторону. Но ее состояние поразительно сходно с состоянием Майка Райерсона никаких трупных пятен, никаких следов окоченения или его начала.P Джимми на тянул простыню обратно и больше ничего не сказал.Было 7:02. Вдруг Джимми сказал: PГде твой крест?Бен вздрогнул. PКрест? Господи, у меня его нет! Ты никогда не был бойскаутом, сказал Джимми и раскрыл сумку.P Я же всегда являюсь во всеоружии.Он вытащил два шпателя, ободрал защитный целлофан и скрепил их с помощью пластыря под прямым углом. PБлагослови его,P велел он Бену. Что? Я не могу... Я не знаю, как. Тогда придумай,P велел Джимми, и его приятное лицо неожиданно напряглось.P Ты же писатель, тебе следует быть метафизиком. Ради Бога, скорее. Думаю, сейчас что-то произойдет. Разве ты не чувствуешь?И Бен почувствовал. В медленных лиловых сумерках словно бы собиралось что-то пока невидимое, но тяжкое и электризующее. У него пересохло во рту и, прежде чем заговорить, пришлось облизать губы. PВо имя Отца, и Сына, и Святого Духа.P Подумав, Бен добавил: И во имя Непорочной Девы Марии тоже. Благословляю этот крест и... и...Слова поднимались к губам с неожиданной таинственной уверенностью. PГосподь Пастырь мой,P говорил Бен, и слова падали в полную теней комнату, как падали бы камни в глубокое озеро.P Не я возжелал Он покоит меня на зеленых пажитях. Он водит меня к водам тихим. Он воскрешает душу мою...Голос Джимми подхватил нараспев: Он направляет меня на стези правды ради имени Своего. Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь никакого зла...Дышать свободно стало невозможно. Бен обнаружил, что все тело у него пошло гусиной кожей, а короткие волоски на шее встали дыбом, как перья у драчливого петуха. PТвой жезл и Твой посох они успокаивают меня. Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость... Укрывающая тело Марджори Глик простыня задрожала. Из-под нее выпала рука. Пальцы, выворачиваясь, извиваясь, пьяно зашарили в воздухе. PБоже мой, неужто я это вижу?P прошептал Джимми. Он побледнел так, что веснушки выступили как брызги на оконном стекле. P...да сопровождают меня во все дни жизни моей,P закончил Бен.P Джимми, посмотри-ка на крест.Крест светился, сияние призрачным потоком разливалось по руке.В тишине сдавленный, скрежещущий как черепки разбитого глиняного горшка голос медленно проговорил: "Дэнни?"Бен почувствовал, что язык прилип к небу. Силуэт под простыней сел. Комната погружалась во мрак, в ней двигались и скользили тени. PДэнни, голубчик, где ты?Свалившаяся с лица покойницы простыня скомкалась в коленях. Лицо Марджори Глик во мраке казалось мертвенно-бледным, круглым, как луна, пятном, пробитым только черными дырами глазниц. Она увидела Джимми с Беном, и ее губы раздвинулись, пропуская страшное рычание обманутого существа. Убывающее сияние дня блеснуло на зубах Марджори.Она перебросила ноги через край стола. Один тапок свалился и лежал, позабытый. PСиди, где сидишь!P велел Джимми.P Не пробуй двигаться!Ответом было ворчание, похожее на собачье мрачный серебристый звук. Миссис Глик соскользнула со стола, пошатнулась и направилась к ним. Бен поймал себя на том, что загляделся в эти глаза-дыры, и резко отвел взгляд. Там, внутри, были черные, пронизанные красным, галактики. Можно было увидеть самого себя, тонущего и наслаждающегося этим. PНе смотри ей в лицо,P предостерег он Джимми.Они, не раздумывая, отступали перед Марджори, позволяя ей гнать их к ведущему на лестницу узкому коридорчику. PКрест, Бен! Попробуй!Бен чуть не забыл, что у него есть крест. Теперь он воздел его, и тот буквально полыхнул сверкающим светом. Пришлось прищуриться. Миссис Глик испуганно зашипела и вскинула руки, загораживая лицо. Черты Марджори словно бы наползали друг на друга, они извивались и крутились, как клубок змей. Она сделала шаг назад. Проняло!P завопил Джимми.Бен надвигался на нее, вытянув крест перед собой. Марджори скрючила пальцы одной руки когтями и взмахнула ею. Бен просунул крест под эту руку и сделал им резкий выпад. Из горла миссис Глик вырвалось пронзительное улюлюканье.Дальнейшее окрасилось для Бена в мрачные тона кошмара. Несмотря на грядущие еще более ужасные минуты, Бену впоследствии и днем и ночью всегда грезилась миссис Глик спиной к секционному столу, вязаный тапочек и возле него комок закрывавшей покойницу простыни.Марджори неохотно отступала.Взгляд метался от ненавистного распятия к местечку на шее Бена справа от подбородка. У нее вырывались нечеловеческие гортанные звуки, бормотание и шипение, а в отступлении было столько нежелания, что она начала казаться гигантским громоздким насекомым. Бен подумал: "Не держи я перед собой крест, она вспорола бы мне ногтями горло и стала бы глотать кровь, брызнувшую струей из яремной вены, словно только что выбравшийся из пустыни, умирающий от жажды человек. Она бы купалась в этой крови".Оторвавшийся от него Джимми обходил миссис Глик слева. Она этого не видела, сосредоточив взгляд темных, заполненных ненавистью (страхом) глаз только на Бене.Джимми обогнул секционный стол и, когда Марджори, пятясь, взялась обходить его, с судорожным воплем вцепился обеими руками ей в шею.Миссис Глик издала тонкий свистящий крик и вывернулась из захвата. Бен увидел: ногти Джимми сорвали с ее плеча лоскут кожи, но из ранки ничего не выступило царапина напоминала безгубый рот. А потом случилось невероятное: Марджори швырнула Джимми через комнату. Сбив с подставки портативный телевизор Мори Грина, Джимми врезался в угол.Она в мгновение ока перебежала через комнату, горбясь, цепляясь руками за пол, как паук, и набросилась на него.Сквозь путаницу теней Бен мельком увидел, как Марджори рухнула на Джимми, раздирая воротник его рубашки, а затем ее вытянутый, как у хищного зверя, профиль. Челюсти разверзлись, и она вгрызлась в молодого врача. Джимми Коди пронзительно закричал высоким отчаянным криком человека, которому нет спасения.Споткнувшись о разбитый телевизор на полу и чуть не упав, Бен кинулся на нее. К нему доносился частый, соломенный шелест дыхания, а сквозь него отвратительное чавканье и причмокивание.Он ухватил ее за воротник халата и дернул кверху, на минуту забыв про крест. Голова Марджори повернулась к нему с пугающей быстротой. Широко раскрытые глаза горели, губы и подбородок блестели от крови, казавшейся черной в почти полной темноте. Его лица коснулось неописуемо зловонное дыхание дыхание склепа. Бен увидел язык миссис Глик, неестественно медленно облизавший зубы.Она дернула молодого человека на себя, принимая в объятия, и в ту же минуту Бен воздел крест. Закругленный конец шпателя, из которого была сделана перекладина, угодил ей под подбородок, а потом без какого-либо телесного сопротивления пошел дальше, вверх. От вспышки, полыхнувшей не перед глазами, а словно бы внутри головы, Бен ослеп но это не был свет. Жарко запахло горелым мясом. На этот раз она закричала в полную силу, крик был полон страдания. Бен скорее по

Жребий Сигареты убийцы,P не оборачиваясь, страница 114

Стивен Кинг: читаем Жребий ( Сигареты убийцы,P не оборачиваясь, страница 114) - stiven-king.com

Комментариев нет:

Отправить комментарий